A young man seeks to understand his parents: Little Caesar

Een jonge man probeert zijn ouders te begrijpen: Little Caesar

ommy Wieringa is een van de leidende figuren van de moderne Nederlandse literatuur en een aantal van zijn romans zijn in het Engels vertaald. In Little Caesar, voor het eerst gepubliceerd in 2009, neemt hij zijn hoofdpersoon mee op een odyssee, op zoek naar antwoorden over zijn disfunctionele familie en de erfenis die het heeft nagelaten. Ludwig Unter, het kind van kunstenaars, wordt geboren uit een Oostenrijkse vader en een Nederlandse moeder in Alexandrië, Egypte.

Zijn bijnaam is Caesarion, of kleine Caesar, de naam van het kind van Julius Caesar en Cleopatra. Zijn vader verlaat het gezin als Unter jong is en uiteindelijk verhuizen hij en zijn moeder naar familie op het Nederlandse platteland, voordat zijn moeder hen verhuist naar een huis op een klif in Engeland, dat uiteindelijk in zee valt. Hoewel hij zich bewust is van de bekendheid van zijn vader (de man blies ooit een berg in Zuid-Amerika op als kunstinstallatie), leert hij tijdens zijn verblijf in Engeland het beroep van zijn moeder: pornoactrice.

Het boek volgt Unter terwijl hij beweegt, eerst zijn moeder achterna, dan haar verlaten en uiteindelijk terugkeert naar Nederland omdat ze aan kanker sterft.

Prijzen

Tommy Wieringa werd geboren uit Nederlandse ouders op Aruba, waar hij tot zijn negende woonde voordat hij naar het oosten van Nederland verhuisde. Hij werd beroemd na de publicatie van zijn roman, Joe Speedboot, in 2005, die een reeks prijzen won, waaronder de Ferdinand Bordewijkprijs. Hij volgde Joe Speedboat op met een verzameling reislogboeken en vervolgens reisverhalen in 2005 en 2006 voordat hij Caesarion publiceerde in 2009.

Terwijl Joe Speedboat een gehandicapte jonge verteller volgt wiens hele leven voor hem ligt, is Wieringa’s follow-up veel meer achterlijk en veel donkerder. Maar de verteller doet weinig om zijn leven te onderzoeken, maar zakt er eerder doorheen, haat en verlangt tegelijkertijd naar zijn afwezige vader en obsedeert, terwijl hij ook haat, zijn moeder.

De dood van zijn moeder wordt een metafoor voor het leven van Unter. Ze weigert de behandeling totdat het te laat is, maar dringt aan op kruidengeneesmiddelen vanwege een vaag wantrouwen jegens de medische professie. Ze sterft een langzame, pijnlijke en veeleisende dood. Unter is evenzo wantrouwend ten opzichte van de wereld, maar weigert zijn beweegredenen te bespreken of zelfs te onderzoeken.

Het boek is vertaald door Sam Garrett, een Amerikaan van geboorte die al bijna 40 jaar in Amsterdam woont en achter de Engelstalige versies van verschillende Nederlandse klassiekers staat. Het is vermeldenswaard dat er twee Engelstalige edities zijn. De eerste, getiteld Caesarion, werd in 2011 gepubliceerd en een tweede editie, Little Caesar genaamd, in 2012.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *